Fall contains all the other seasons to an extent. However, I question if fall has an identity of its own. Some think it is a magnificent canvas, others feel it is nothing but a rehash of time.
The following poem is a Yadu. Yadu means “season” in Burmese.
The ancient Burmese language is tonal, mono-syllabic, non-plural, and analytic. There are 4 lines per verse and 4 syllables in “climbing rhyme” per line.
The 5th line has 5, 7, 9 or 11 syllables.
A traditional Yadu has 3 verses. This Yadu has a 4th verse -an envoi. If you have any comments or poems send them to larryspiro@aol.com.
Climbing rhyme pattern
near fall a few —a
old get new life –a-
snow soon and quick -a-b
a whim trick breeze –b-
shake it then left right up down -b – – – – –
on all side grew —a
rain merge blue heat –a-
the hue light thick -a-b
thin soft wick leap –b-
brown flick the creak loose floor board -b – – – – –
earth touch sky flew —a
you me who when –a-
wind do ride tick -a-b
cold terse slick ice –b-
time wisp through the grey wood bridge -b – – – – –
In go I knew —a
one not few step –a-
feet two walk swift -a-b
roof shift for aft –b-
sin lisp past bind to the crack -b – – – – –